When I was 13, depression ruled my life. I did not want to survive, but I persisted. Why? The answer can be found in the reason I was depressed in the first place. I was overwhelmed by all the cruelty in the world. I did not want to live in such a world. However, both the legal system and most religions considered suicide a crime. But did I care?

I did believe in a greater presence than any human, so the condemnation of self-inflicted death caused me to pause.

If my life was in God’s control, then God could take it away. Nightly I prayed to die in my sleep. Waking disappointed, I prayed God would choose sometime during the day. And so, the days continued and I did not die.

But then I reasoned maybe it was really up to me after all. I began to plan the circumstances. In each case, I kept hitting the same wall. If I wanted to escape the world because there was too much ugliness and unhappiness, would not my death just add one more horror and burden to the record of history?

I would be guilty of creating exactly what I most hated. Could I do that? Make everything even worse? The question held me on the brink long enough for more thoughts to reach me. I knew there was a long history of others who searched for wisdom.

I began to pray for the wisdom to understand why people needed to be cruel. A wisdom which would make it possible to forgive without anger. A wisdom that would bring me peace.

Meditating on this thought, I stopped each day after school at my church which was never locked in those days. The friend who accompanied me on my walk home would wait outside. I was never long, just long enough to say my prayer asking for wisdom.

It was then I happened on my answer.

There were the philosophers. So many of them, but not one of them had found the single answer which all could agree upon. I was only 13, how I could I hope to do better than all those great minds?

I was never going to know why, not for certain, not ever. Strangely this realization freed me.

Later confronted by an estranged friend in the mood for argument, I saw a vision of our moment as a tiny dot on the world’s timeline. So tiny, so insignificant. Before my recent revelation, I would have been vulnerable facing this once-friend. But I was no longer.

In that moment I knew the darkness I had lived through in that 13th year was ending. I had endured and would survive. My calmness completely confused my once-friend as I turned and walked away unperturbed by her attack. The worst was over.

Peace settled into my mind, my whole body, my view of the world thoroughly changed.

 

 

 

Merriam Webster Dictionary lists fifty-four (54) words* containing the occurrence of “uu” in their spelling. Most of us readily recognize one of them: vacuum. But why does it require two U’s? In this case we can blame the Romans and the writers which followed their era who adopted many of the Latin words into their own languages. Yes, those scripture copying monks in the English speaking world likely bear the responsibility for the occurrence in English.

In short, the source word for our vacuum was “vacuus” meaning empty. But wait, you say, isn’t that what vacuum means? You are right. The “uus” portion was the Latin-speaking world’s way of saying “having the condition of.” But then, of course, we come to the thing we use to suck up the dirt from our floors, etc. You can figure this one out on your own, surely, but you can blame scientific thought.

Continuum is another Latin-sourced word that punctuates English now and then. It comes from “continuare,” meaning to hold together or connect (as in a chain—uninterrupted). The “uum” portion essentially matching the definition given above. Its relative “continuous” is the English-speaking world’s reframing for “continuus” of the original Latin meaning the same.

One of the double u words listed by Merriam Webster is “ambiguus” which most of us spell as “ambiguous.” The former spelling is used, like many Latin-based words, to name a part of human anatomy. In this case the word indicates that the part so labeled is “difficult to find.” Both spellings come from “ambi” meaning both and “agere” to drive. In other words, going in two directions, also interpreted as going in circles. Oh, joy, I bet you think that is just what I have done.

Ambiguously, the words residue and residuum both mean the same, yet still exist separately. Why? Residue, the word most of us stumble over fairly often just means any remainder. The second word gets more specific and carries a hint of negativity associated with the processes of combustion or evaporation. This suggests to me that residuum is ephemeral, disappearing even as it is born.

So far, Latin has been the reason for the double “u” spelling, but the Pacific Islanders give us another from their language, “muumuu.” Properly spelled “mu’u mu’u” apparently meant “cut off” because it was a originally a chemise like blouse worn beneath a yoked gown (holoku which translates to outer garment). Both were forced on the islanders by the invading (and flesh embarrassed) Christian missionaries. But, the people of Hawaii, being independent minded, and probably overheated by the layering, combined the two into one garment, the one we now know well.

Maybe one day I will tackle why English changed the original Latin “uus” to “ous” or “uous.” Okay, enough. I will let youu (hee hee) explore the rest on yuur own.

 

*Includes root words and the adjectives, adverbs, etc. based on those roots.

 

#EnglishLanguage

 

 

Janus words, like the Roman God Janus and the month of January, provide two views. For January one face looks at the year just passed while the other faces forward to the future. Janus words also look in two directions—opposite directions. They are an example of the flexibility I admire about English. But they contribute to the idea that the language is difficult to learn. Here are some that can really be annoying to the new user of English.

Dust. The word we all know from housekeeping is the action of removing the persistent coating of microscopic and not so tiny bits that just drift down on everything from nowhere and everywhere making the house dirty. Bakers also know this word. They dust their creations before and/or after by sprinkling them with flour, sugar or powdered chocolate, but not to make these items dirty!

Rock. We are all familiar with rocks. They are solid, hard and often heavy. We speak of being steady as a rock, un-moving and unmovable. Yet, rock also means to sway from side to side or back and forth—very movable. Good grief, which is it? It is, of course, both. It is a Janus word.

Here’s a fun one—Left, the past tense of the verb leave. If we remove you from a room, and we say “you left.” You no longer exist in the room, but have vanished, gone, leaving an emptiness or nothingness once filled by you. But in the mathematics of subtraction, the answer to the problem is the amount left. It remains. The amount taken away, the amount which actually ‘left’ is not called the left amount. So, on the one hand, the language gives you “removed” and on the other hand the answer which “remains.” The word has you coming and going. It is a Janus word.

Bound. Tie something down and it is bound, kept from moving. But hurdlers bound over obstacles in their way. Oh, good. Tied up but leaping about, like that makes sense. Are you feeling pulled in two directions? It is a Janus word. And it has a cousin, fast, meaning held stationary and also to move rapidly. It’s enough to make a person cry with frustration.

A Janus word which comes courtesy of the art of photography is screen. Before photography it always meant to conceal or provide a barrier. After the advent of photography, it means to show, broadcast. So, Janus-like, you are either hiding or blatantly showing off. Oh, dear, I just used another problem word.

Off. The one meaning we all learn early is the opposite of activated or “not on.”  But the other Janus meaning is just that—activated, as in the alarm went off. Of course, off has a bunch of other flavors that add to the confusion—the taste of something is “off” or not fresh; I am feeling off or not well or inadequate and so forth.

What is a person new to English to do?

While I enjoy the adaptability of English to make a word, new or old, suit the changing world, I must admit the choices made can be more confusing than helpful. As a native speaker, I apologize to all those new to this language and offer my profound sympathy.

For additional examples, you might check out www.mentalfloss.com. To see Janus words existing in other languages, try Wikipedia’s article on the Auto-antonym.

#TRIVIADAY

#January4

It is only a word

Letters strung out into shape

To be read by human eyes

Spoken by the human voice.

It is just a word

Like many other words.

 

Then, why does it scrape

Against my soul

Like a rasp against soft wood,

Letting fall away bloody shreds,

Leaving the raw abrasion

To fester and never heal?

 

People damaged by rages of anger at their fate

And terrified of their future

Have imprisoned their anger and fear

Into a cage made of a word.

 

Locking away their fear and anger

Allows them to pretend they are now safe.

They can say, “Not me, never me.”

But the quiet space they create

Is only an illusion.

 

For with their every utterance of the word,

The rabid dogs of anger are let loose

To shred and devour peace

And strip all our lives of joy.

 

#EnglishLanguage, #epithet, #hatred, #lossofpeace, #anger, #thepowerofwords

#wordusage

 

 

Taking a slightly different direction than my other essays on the English language with this post. Back when I was a teenager, I learned that Japanese, like English, is stress dependent. This lesson came from a Japanese speaking actor performing the play Kataki at the community theater where I attended Drama lessons.

Everyone at the theater was pronouncing the play title as “ka-TAH-i” or “ka-TACK-i.” The Japanese actor informed us the proper pronunciation was “KAH-tah-ki.” But just yesterday, I learned Japanese is also pitch dependent like Chinese. In other words, the same written word (characters/script) when pronounced with not only stress, but pitch change, will have more than one definition.

I should have realized this before as I have long known that Chinese has this characteristic, and the two languages share a linguistic string. But what I found most interesting is that the author of the post explained there is a possible way to write a word to indicate the pitch variant, and therefore the true meaning intended. However, it is also possible that the word’s connotation will vary depending on how the word is used—something common to most languages.

Ignoring connotation for a moment, I have to say never have I been happier to know that English meanings change primarily due to where the stress is place on the word. Example from an earlier post*, CON-test is a competition, but con-TEST is the action of vying to win that CON-test.

However, English speakers manage to even make the simplicity of this complicated. Americans pronounced the word dedicated as DED-i-ca-ted, while our English cousins will say ded-i-CA-ted (long A). If the speaker is from India, the word might or might not mimic the English pronunciation. And so it goes, around the globe. Just imagine what would happen if English, like Japanese or Chinese, were also pitch dependent. Horrors!

*For the full text of the February 27, 2023 post, see:

 

#EnglishLanguage

 

 

The apostrophe in English serves way too many purposes and leave us all confused, native and non-native speaker alike. Errors abound in private correspondence, and blare at us on public signs. If displayed in public, can it still be wrong? Yes!

It is common practice in English (as in many languages) to push two words together to make one. Cannot is the negative form of the word can. However, there is an alternate version which is can’t. In this case, the apostrophe appears in place of the letters “no” missing from the word not.

There are many of these negative forms with “n’t” standing for “not” without the “o”. Others that follow this patter: didn’t, isn’t, shouldn’t, don’t, etc. Easy, right? Not a lot of room for confusion. But English speakers are great for shortcuts and abbreviations. They do not limit their contractions to negative forms but expand to other verb forms. This leads to confusion with the homonyms there, their, they’re and your, you’re, yore.

The first set (there, their, they’re) are very often misused. The words their and they’re come from the base word of they. The contraction of they are becomes they’re. The possessive version of they is their (changing the Y to I is common in English when adding a suffix). Their is often used in error when they’re is the word needed. Neither of these two related words have any connection to there except for shared sound. Yet the word there is often used in error in place of both of the other words.

The second set of homonyms has fewer problems. Both your and you’re are words based on you. The first is the possessive form (your book=you own the book). The second is the contraction of the phrase. “you are.” “Yore” is a term describing a time in history and has nothing to do with the word you. It is not a homonym is all English-speaking locales, only those in which the long U sound of you is no longer evident when your or you’re is spoken. Yet, these three are often interchanged by those who do not know better.

The final and maybe most often misspelled pronoun contraction is based on the word it. When talking about an object, like a door, you can refer to its handle meaning the handle belongs to or is a part of the door. The problem for this pronoun comes when the object becomes the subject of the sentence as in “It’s covered in dust.” It’s is a contraction of the words it and is. These two words are very often confused with the possessive form its losing most of the time.

But there is one more confusion involving plural forms. English uses an S (or ES) suffix to indicate the word multiples: dog becomes dogs, for example. When forming a possessive version, dog becomes dog’s, but the possessive form of dogs is dogs’. In the past, the practice was to write dogs’s, but this has fallen out of practice. Dealing with a name like Jones which already ends in an S, the plural form Joneses and the possessive form Jones’  are often pronounced the same. Is it any wonder people get confused?

There is a person known as the Grammar Vigilante in England who—under cover of night–corrects these misspellings on public signs. Hooray, I say, for this helpful person, for if we see something spelled wrong enough times, we may very well choose to change the official spelling—historical evidence tells us this. Think about it. What if they’re and their were always spelled there? Or if your and you’re were always spelled yore? It could happen, maybe is happening already.

 

 

#EnglishLanguage

 

 

I climbed the sounds until I found a word. Then I played upon the shape of it as though it were a jungle gym or the playground monkey bars (sliding up and down and wiggling in and out the angles and curves) until it became as familiar as home: so that I would know it in the dark, recognize it in a fog.

Then growing more adventurous, I flew like the trapeze artist from word to word–sometimes to fall, tumbling into confusion only to land back where I had started. Yet the thrill of the flight would draw me back up onto the high platform to try again and again. I learned to balance upon the high wire, that taut string of words reaching from meaning to understanding. There I performed a delicate ballet: each step, each forward movement carefully executed following the narrow path.

Next I took to the suspended swinging rope: words in a flexible line that arched and wove around me. I swung outward till I stretched free of the rope into the bit of air circumferenced by the words. There I flew and danced while barely tethered to the line like a kite held to the earth by a string. Yet I was freer to explore the sky than any kite.

So, this is how I have come to know what language is. And the thrill of discovery still remains. With each day a new trick may be learned, while the danger now is more acute for no longer do I wear a safety harness, no more perform above a safety net.

 

 

#EnglishLanguage

 

 

The TH sound in English can create problems for both native and non-native speakers. Like the T, the TH sound is tongue dependent. With just a quick, light flick of the tongue on the roof of the mouth, you get a T. But the TH sound requires use of your front teeth.

Without using your vocal cords, breathe out as you slip your tongue swiftly between the teeth like a frog catching an insect or a snake’s tongue flashing to catch scents. This is the “voiceless” or what I call the soft or short TH used in words like “thunder” or “thirsty.” This is not always easy for non-native speakers who often use the T sound instead.

The second TH is a heavier or “long” sound. This sound is found in the words “the,” “though,” “that,” “this,” among others. It requires you to push against the front teeth and roof of the mouth while sending a strong breath through your vocal cords resulting in a sound similar to “zz”. The true “z” sound is often substituted by non-native speakers for the voiced TH.

Apart from pronunciation, there is a spelling problem as well. The words “tooth,” “teeth,” “bath,” and “lath” for example use the short or soft sound. However, “teethe”, “bathe” and “lathe” end with the long sound.

Looks like the final “e’ is the key, right? Wrong, or not right all of the time. The word “smooth” uses the long TH while the similarly spelled word “sooth” (now archaic) uses the soft TH. However the word “soothe,” coming from the same root as sooth, requires the final “e” for the long TH sound). This leads people (even native speakers) to believe that “smooth” should be spelled “smoothe,” when it is simply an exception to the general pattern. Given enough time, this misspelling of “smooth” may win out and the current spelling (no e) will slip into disuse. Who knows?

I have an inherited friend, a dear friend of my mother’s. They met in writing class, and it is writing that connects me to this friend. Every day I call to share a poem with her, for it is poetry that truly speaks to her as she ages toward one hundred. Like my mother, she is happy to read poem after poem in books of poetry.

Though I appreciate poetry and write it, I cannot bear to read poem after poem in a book of poems. I find the experience too overwhelming. Still, I do read others’ poems, but lately I have been finding it difficult for another reason altogether—the English is wrong. Errors stop me, choke the flow of the words.

Today as I searched the web for a poem to read to my friend, I found myself editing the poet’s choice of words so that my friend’s ears would not also be startled, dragged from sense into questioning what was heard. Some of these errors are due to a simple lack of spell checking the “help” that the autocorrect feature supplies as we type online. These I can forgive. I don’t always catch them myself.

Some errors can be explained as the typical errors made by non-native speakers of English. These, too, are easily forgiven. More so, even, than failure to proofread a final draft.

But this morning I found a poem which seemed so promising, only to find myself thinking errors in parallel structure. A term I haven’t used for years, a relic from my years of teaching English to teenagers. I just couldn’t continue as there were too many corrections to make as I read. I did not share that poem with my friend. Even so, if the poem had not also survived copy editing and been published, I would not be writing this now.

It seems to me too many poems today are full of errors and yet are published. Yes, I know that it is the writer’s prerogative to purposely break rules to create a desired impact. I try to allow for this as I read the poems with errors, but the mistakes seldom add anything to the message, style or feeling of the poem. They are just wrong, and my curse is to find them.

Strictly speaking to plat is to map a piece of land. It is the specification record for property lines. Where it gets confusing is when someone says that a plat defines a plot of land.

The truth is that the two words came from the same source word which was French and the name for the flat surface of a sword or a flat surface of land. With this designation, the word plat entered into English and being English (not American), the A in the word was pronounced “ah.”

Plot coming from the same origin (for some definitions) began life as an alternate spelling of plat. You can plot a route using a chart (plat). You can use this word to create a diagram or chart which marks a number of points on a graph.

Pronunciation is essentially the same whether in English or American speech. Now you see the problem. The two words seem to sound alike and seem to mean the same.

However, you cannot use plat for a conspiracy or play (drama, movie). These requires a “plot.” This use of the word plot has a murky beginning and is probably not from the same source as that of “plat.”

Have I thoroughly confused you? Well, welcome aboard. I find it confusing, too. The only use I have for plat in my ordinary life is in crossword puzzles. As for plot, well I am a writer after all, take a guess.

My final words to you: May you never have to go to court using a plat to keep your land, and may you never be the victim of an evil plot. Otherwise, plot and plat as the needs arise.